We think you're near Los Angeles

Currently in Los Angeles

Location: Los Angeles Current temperature: 54°F: Current condition: Clear See Extended Forecast

How to speak like an Argentine: slang and other words to help you get around Argentina

Tango at a Milonga in Buenos Aires
Tango instructors at a Milonga in Buenos Aires

While traveling in Argentina you learn that even if you speak Spanish, it may not be enough to understand what people are saying, especially if you are amongst a group of friends. I was slightly prepared for the slang because of my Argentine friends, but there were always situations where I found myself thinking. "What the heck are they saying?"

The accent and slang are very unique. The most obvious difference (especially in Buenos Aires) is the 'sh' sound for y and ll. I very much enjoy the accent and found myself trying to incorporate the vos form whenever I could. After a few fumbles I was able to get somewhat of a grasp on the slang and somewhat of an idea of what people were saying.

My most embarassing mistake was when I used a verb that is very common in Spain. Coger means to grab, take, or pick up. Needless to say it is a frequently used word. However keep in mind that coger in Argentina means to have sex. When I told someone that I had to 'coger' the train I garnered lots of smirks, until someone kindly reminded me of the definition of the word in Argentina. Use the verb tomar which also means to take. It is safer.

If you would like a guidebook for Argentine slang there is a very good one on the market.  Look for Che Boludo: A Gringo's Guide To Understanding Argentines.  There are also plenty of slang dictionaries on the web.  Look below for those links.  Here is a list of the words that I heard pretty frequently.

Boludo/a [adj] [rude]
A stupid, clumsy, or annoyingly silly person.  This term is often used among friends in which case it isn't insulting.  It can also be used to describe a thing or a task that is simple.

Boludez [f]
A stupid thing, a foolish or rash action.  A simple matter that anyone can solve, a thing that is easy to figure out.
El examen fue una boludez.  The test was a piece of cake.

Che [inter]
Hey! Hey, you! This word appears in Mapudungu (a language spoken by the Mapuche, natives from Southern Argentina and Chile) meaning 'people', and in Guaraní (natives of the Paraná River basin) where it means 'I'.  If you converse with an Argentine for more than 10 minutes I'm sure you will hear the word 'che.'  It is often placed within a sentence without reason, but rather as an interjection.

Quilombo [m]
A mess, disorder.
La fiesta fue un quilombo.  The party was a complete mess.

Bolazo [m]
Exageration, obvious lie.  Impossible or incredible activity pictured as real or possible.
Que bolazo.  Yo no creo nada lo que dice.  What a lie.  I don't believe anything he says.

Embole [m, usually singular]
Boredom refering to a place, lapse of time, or activity.
Estuvimos esperando 3 horas.  Que embole.  We were waiting for 3 hours.

Pedo [m] [taboo, can be rude]
The traditional meaning of the word is fart, however there are many other forms in which the word is used.

  • En pedo
    The state of being drunk.  Estoy en pedo.  I am drunk.
  • Ni en pedo
    No way.  Ni en pedo haria eso.  No way would I do that.
  • Al pedo
    Doing nothing, with nothing to do, not busy.  Me gusta estar al pedo.  I like having nothing to do.
  • De pedo
    Barely, just about enough.  Llegó de pedo.  He was barely able to arrive (on time).

Bancarse [v]
To stand, to tolerate, to put up with.
Mis viejos me bancaron los estudios.  My parents supported my studies.
Te banqué cuando necesitabas un amigo.  I helped you when you needed a friend.
Bancáme un ratito acá.  Wait for me here just a while.
Se bancó un montón de insultos.  He put up with a lot of insults.
Ya no te banco más.  I  won’t support you anymore.  I can’t stand you anymore.

Toque [n]
Instantly, just a moment.
Llegó y al toque la vio.  He came and right at that moment he saw her.
Bancáme un toque.  Wait a second.

Trucho [adj]
Fake, phony, made up, false, artificial, or of bad quality.  Pirated such as DVDs, CDs, software.

Bárbaro/a [adj, interj] [appreciative]
Great, very good, spectacularly good; important, serious (as in a mess or disaster).
Lo pasamos bárbado.  We had an awesome time.

Gallego [n]
Refers to Spaniards. Although Gallegos are Galicians (from the Galicia province of Spain) the word is used to refer too ALL Spaniards.

Baboso/a [adj]
Lusty.  Skirtchaser.
Un viejo baboso.  A dirty old man.

Picado [adj]
A bit drunk or tipsy.

Tocado [adj]
A little crazy or a bit drunk.

Pucho [m]
A cigarette.

Faso [m]
A cigarette.

Dale [inter]
OK.  Dale is very similar to the way Spaniards use the word vale.
Do you want to go to the movies?  Dale.

Mina [f]
Girl or woman. The standard colloquial way of referring to a female from her teens on. Not rude, but not accepted in formal speech either.

Laborar [v]
To work with.
Estaba laborando todo el dia.  I was working all day.

Colectivo [m]
Bus.

Mira vos [inter]
Wow.  Look at you.  You 're doing great.
Mira vos can be used in many ways.  It can be used to express surprise or congratulations to someone.
Mira vos, aprobaste todos los examenes.  Wow you passed all the exams.

It can also be used in a more general sense to express bewilderment.  Mira vos. Jamas en mi vida pensaria ver eso!  Look at that. Never in my life I thought I'd see that!

Cajeta [f]
In Mexico cajeta is dulce de leche or caramel, however in Argentina is is something entirely different, women's genitals.  Again I garnered lots of laughs when I said I like cajeta better than dulce de leche.  Don't make the same mistake I did.

Darle cosa [v]
To feel slight disgust or apprehension while doing something.
Me da cosa comer pescado crudo.  I get freaked out eating raw fish.

 

Advertisement

By

Newark Travel Tips Examiner

Elena Vazquez resides in New Jersey and works as a freelance writer. As a child she spent most summers traveling to Spain and roaming around her...

Comments

  • Sevicia 2 years ago
    Report Abuse

    I'm Argentine!

    I can't lie to you! I laugh a lot (in the nice way)! Very good job!

    I just have to make one correction:
    It's not "Laborar", it's "Laburar"; "Laborare" is the italian verb where the argentian slang "Laburar" came from!

    Besides, and I Have to tell you this in spanish...

    ¿Cómo es eso? ¿Esa copia falsa, insípida, trucha de nuestro dulce nacional por exelencia, esa "Cajeta" mejor que nuestro dulce de leche, elaborado con la mejor leche, proveniente de las mejores vacas, que pastan el pejor pasto, que crece en la mejor tierra? Hum! Así no va.

    Igual, todo más que bien. Saludos.
    From Buenos Aires.

  • AndyB 2 years ago
    Report Abuse

    When I lived in Puerto Rico, the receptionist in our office had a poster next to her desk, a picture of two playful kittens chasing each other. The caption was "Si me persigues, te dejo cogerme" (If you chase me, I'll let you catch me). In Puerto Rico, that phrase is just mildly flirtatious.

    But one day a client from Argentina walked in the door....

  • It had to be an Argentinian who said that! 2 years ago
    Report Abuse

    For Sevicia:

    Too much pride in dulce de leche in comparison to cajeta is so trivial that you sound like another "gil" from the land of silver....all of you are just too much!

  • trYna 1 year ago
    Report Abuse

    Im from Argentina and I bet id like better the cajeta than dulce de leche...
    and Dont talk like that about argentinies becasue we are chosen by the Virgin our country is the only one who se entrega a Dios.. is false argentinies are bad..

  • jenny 2 years ago
    Report Abuse

    actually its not laborar its laburar. and if im not mistaking faso means a blunt. like marihuana... at least between my friends and i thats what it means

  • Testaduro 6 months ago
    Report Abuse

    Jenny, I think the word you are looking for "faso" in English is "joint" (marijuana cigarette). A blunt is made with a cigar wrapper

  • Yaya 1 year ago
    Report Abuse

    Coger means to have sex in other countries too! LOL!

  • Anonymous 1 year ago
    Report Abuse

    ,xcvn ,nbx ,mnhdsjhvsdfhjsfvgisfdhvhjfsdgviuashviuayfiufgvisdghvhgcxvhbhvghifdvgyfgfvkdzgcjhckjhdzcjkhckjassbvkjcxhvjkcvhkbxchzxgcvkhdglvchgklahkkasdhcgKHSDcgkjzdckjHZXCkgdhckkkassdbchdzcvkjzhvisdhgckhsdgfvkhlcsgvhxcghhcxhbvjhcjkzhljzHVlkjsgvkhcbvjhxcbvhksdfgsdaghuiafyriufgiryfhjkdgckgckhdsGckhdGchjdsgfsDGCkhdsgchdxgchjxsgchgcvhcgvhkcgvzusyvgcjhzzjzjzjxjhxhxhxjhxchfhdgshzjakaZkjazjxchcbchgfhcjc bzxhcbxcjhvDZGSHDGcfkhSDgfiuwfhijeryhieruahdiphchzxcbhzdchzxbxcjhzgchsbdc

  • trYna 1 year ago
    Report Abuse

    MMMHH I THINK I HAVE 2 SAY THIS THAT SLANGS ARE LIKE VERY PERFECT EXPLAINED JUST GOOD...}

  • Anonymous 7 months ago
    Report Abuse

    sh is for "ll" NOT "y"

  • Testaduro 6 months ago
    Report Abuse

    Anonymous,

    Most Argentines use a /sh/ sound for both "y" and "ll", but perhaps in certain regions they still have distinción in their yeismo.

    (I've never heard it, but then again I haven't been everywhere in Argentina. I know in Córdoba some speakers do interesting things with the "ll" so it wouldn't surprise me if there was a region that pronounced the "y" in a different manner.)

  • Janie Graham 2 months ago
    Report Abuse

    I love this list you guys created! It's so good. I have a few Argentinian friends and now I can say funny things to them. Also, you guys might want to check out http://www.newsinslowspanish.com it has a lot of grammar stuff you can learn.

  • Anonymous 2 months ago
    Report Abuse

Add a new comment

Join the conversation! Log in here or create a new account if you've never registered before.

Got something to say?

Examiner.com is looking for writers, photographers, and videographers to join the fastest growing group of local insiders. If you are interested in growing your online rep apply to be an Examiner today!

Don't miss...