Language can seem stupid!
The way English throws around various parts of speech, especially prepositions, can seem quite weird at times. In, out, on, under, over, beneath, up, down, by, with, after, since, of, to, etc. can be used in all sorts of ways.
I’m not feeling up to par. (what if you don’t play golf?) He’s feeling down. (or worse) He’s down and out. He isn’t on top of his game.(It sounds like golf again). Can he be underneath his game? I’m all in. (In what?) Are you in? Are you in on it? I’m out of funds. He isn’t with it. I feel left out. Does an inside straight have an outside chance of winning? I can’t get over that. That isn’t allowed under any circumstances. Everything is on the up and up. Is the opposite the down and down? What’s he up to? He’s in on it. That’s beneath my dignity. (can something be above your dignity?). That isn’t allowed under any conditions.
I got a left-handed compliment from my right-hand man! He didn’t show up for a show down. Everything isn’t on the up and up. The building is under construction.
He’s on to you. That was down-right stupid. He’s an upright individual.
Other European languages don’t get as carried away with these ‘little’ words. But can you imagine how difficult it is for foreigners to ‘get the hang’ of the English language?
They can languish about the English language!
He was besides himself with anger. (was he astral-projecting?). That’s an out-and-out lie.
Are you into sports?
What are you getting at? (Oh, we’re not supposed to end a sentence with a preposition)
At what are you getting? Or, as Bennett Cerf once said, ‘that’s the kind of nonsense up with which I will not put. I suppose it’s possible to be an outlaw and an in-law at the same time. Why does in-law have to be hyphenated and outlaw doesn’t? Should we outlaw hyphenations?